【通訳・翻訳について】 『群馬県メディカルインタープリター養成講座』 特訓弐

ここでは、「【通訳・翻訳について】 『群馬県メディカルインタープリター養成講座』 特訓弐」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
昨日は群馬県医療通訳養成講座二回目の授業でした。朝も午後もお父さんに乗せてもらって、とてもすまなく感じました。でもね、逆にお父さんは私にすみませんって言ってくれました。『この二日、お父さんも忙しかったから、運転を教えてあげなかったから、悪いね』って言われました。

人間はね、お互いに相手に優しくしてあげたら、相手もきっと感じられるでしょう。

朝の講座は『基礎的な医療知識と外国人の医療現場』でした。

日本に在住している外人は本当に多いです。みんなの話では、ほとんど国際結婚で、日本に長く住んできました。言語の違うし、肌の色も違うから、病院に行ったら、よく日本人に見られて、とても恥ずかしく感じたということもよくありました。

一番大きな差はどこの国と比べてもやっぱり日本の医療費は一番高いと言うことです。

私は始めて歯医者に行って、歯を綺麗に洗ってもらって、最初は下の歯だけで、次回はまた上の歯を洗うって言われました。これは吃驚しました。台湾の場合は一回で全部綺麗に洗ってもらえるから。よく【へぇ~】と言う感じました。いろいろ信じられませんから。

そして、目医者にも何回も行ったけど、いつも混んでて、待っていた時間は結構掛かりました。でもいい医者だったから、待っていた甲斐がありました。

胃カメラをしたら、とても高く感じました。

自分は日本語が話せるけど、やっぱり外国人だから、安心感がすこしなくなりました。昔の私、どこへ行っても一人だったけど、すごく楽でした。今は主人が側にいないと、心細くなります。

午後の授業は『通訳技術の基礎』でした。今日はちょっと心臓病にかんする通訳を練習しました。医学専門用語は多すぎて、難しかったです。日本人にとっても難しいでしょう。他のクラスメートの発音を聞いたら、みんなは滑らかに日本語が話せて、羨ましかったです。私は一番短く日本に住んでいるかもしれないから、話すのがすごく下手だと思います。でもお父さんは瑠沙ちゃんはちゃんと台湾で正しい日本語の基礎を習ったから、日本に2年以上住んでいたら、きっと日本人らしく滑らかに話せるよ、!だから、焦らなくてもいいよって励ましてくれました。とてもありがたいです。

他のクラスメートと比べると、台湾人の私は漢字のほうが分かりやすいです。これは一番利点ですね。^^私も家の漢字先生になりました。両親、旦那さんが漢字が分からなかったら、きっと私に聞きますから。みんなお互いに習い合っているから、とてもいい家族だと思います!

今週また行くから、頑張ります!

www.mba-online-program.com
online mba
関連記事
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
你好 我是從台灣來京都的留學生
剛好在搜尋料理時無意間 逛到你的blog 也看到很多紀錄 希望你繼續加油囉!!!
2010/12/12(日) 15:32 | URL | まるこ #-[ 編集]
まるこさん您好--

很開心您來到這呀!到京都留學多久了呢?留學生的生活很辛苦吧?我的料理不難.您可以試試.因為我料理也不好.別介意呀!

請多多留言喔^^
2010/12/12(日) 18:49 | URL | 瑠沙 #SFo5/nok[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://ryuusasiotuki.blog109.fc2.com/tb.php/499-599591e5
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。