【漢字検定試験準1級 四字熟語編】 (三)

ここでは、「【漢字検定試験準1級 四字熟語編】 (三)」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
漢字検定試験準1級 四字熟語編 【Ⅲ】

中国語意味の説明  『汐月瑠沙』

1.桃李満門(とうりまんもん) 優秀な人材が多く集まる。 『網羅優秀人才在自己旗下』

2.六菖十菊(ろくしょうじっきく) 時期が過ぎては役に立たない。 『比喻時機已晚.已没什麼幫助了』

3.朝蝿暮蚊(ちょうようぼぶん) 小人物が蔓延る(はびこる)。 『指早上有蒼蠅飛過來.晚上又有蚊子飛過來.實在是吵的不得了.比喻一些無聊的人匯集在一起.感到很困擾』

4.欣求浄土(ごんぐじょうど) 極楽往生を心から願う。 『內心希望往生至極樂淨土』

5.荊妻豚児(けいさいとんじ) 身内の者の謙称。 『荊妻是指老婆的謙稱.豚児是指自己小孩的謙稱』

6.熟読玩味(じゅくどくがんみ) 内容をじっくり味わう。 『好好的讀過文章之後.深深地思考其內容』

7.曲学阿世(きょくがくあせい) 真理から目を背けて(そむけて)流れに従う。 『對世人提倡違背真理只一味尋求被世人所喜歡的理論』

8.陶犬瓦鶏(とうけんがけい) 形ばかり立派で役に立たない。 『比喻光是外在不錯.但是卻沒什麼幫助』

9.前虎後狼(ぜんここうろう) 災難、危害が重なる。 『前門有虎.後門有狼.比喻接連遭受災害困難』

10.秋風落莫(しゅうふうらくばく) 寂れて、物寂しい様子。 『指夏天過去.秋風吹起.看見自然界的興起與衰退.不由得覺得落寞起來』

1-10の中に台湾の成語にも同じ意味があるのは・・
①桃李満門 (桃李滿門)
②熟読玩味 (熟讀玩味)
③秋風落莫 (秋風落寞) 



technical schools

関連記事
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
瑠沙さん、
すごいです! 本当に難しいですね。 地震の片づけなんかで中国語の勉強さぼってましたが、来週から再開します! 熟語の中国語の説明、とても勉強になります。
ありがとうございます! あと、PSも。

太棒了!
這個成語真難!
因為我要收拾東西被地震弄得亂七八糟、所以我沒用功中文。
我打算下個禮拜再開學習了。
您寫的成語的中文說明很有益。
謝謝! 而又及也有益吧。
2011/04/09(土) 20:23 | URL | 圧巻兵衛 #-[ 編集]
圧巻兵衛さん、おはようございます。

難しいですし、とても多いです。暗記しようにも出来ませんでした。笑

6月の試験きっとだめだと思います。間に合わないから。

落ちても相変わらず合格への道を目指します。

中国語の説明は本当にいいと思いますか?それはよかったです。自分にとって、とても役に立ちます。色付きの文字
2011/04/10(日) 09:10 | URL | 汐月★瑠沙 #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://ryuusasiotuki.blog109.fc2.com/tb.php/672-58e44f30
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。